20 (ne)vtipných klišé investičních manažerů

Ať se na trhu vydáte jakýmkoli směrem, narazíte dříve či později na investiční manažery, portfoliomanažery, privátní bankéře a další. A jakkoli jsou mezi nimi odborníci na slovo vzatí, kteří si vedle jiného uvědomují i možnost vlastní chyby, k jejich práci budou vždy patřit fráze krásně znějící a složitě naplnitelné. Co manažer, to snaha působit dojmem, že právě jeho fond je ten pravý, s tou nejlepší strategií. Nezapomeňte, že manažery neživí výkon investic, ale schopnost prodat vlastní produkt. K tomu slouží nepřeberné množství klišé, která nesdělují o nic více, než chce klient slyšet.
"Vybíráme akcie na základě bottom-up strategie (na základě fundamentů jednotlivých firem)."
Překlad: Indexujeme jako diví.
"Nahlížíme na trhy z top-down perspektivy (sledujeme makroekonomické prostředí a z něj odvozujeme výhledy pro jednotlivé sektory a tituly)."
Překlad: V roce 2008 jsme dostali pořádně za uši a snažíme se ukázat, že teď už rozumíme ekonomickým cyklům.
"Náš investiční proces je opakovatelný."
Překlad: Změníme přístup, jakmile zaostáváme.
"Náš investiční styl není ničím omezený."
Překlad: Dokážeme prodělat v každém prostředí.
"Jsme dlouhodobí investoři."
Překlad: Držíme pozice maximálně měsíc.
"Snažíme se těžit z volatility a chyb v tržních alokacích."
Překlad: Během příštího propadu trhu ztratíme více než hlavní index.
"Dosahujeme výnosů na úrovni akciového trhu s mírou rizika typickou pro trh dluhopisový."
Překlad: Dosahujeme výnosů jako z držení hotovosti s volatilitou typickou pro akciový trh.
"Toto je portfolio složené z našich nejlepších investičních nápadů."
Překlad: Netušíme, co jsou naše nejlepší nápady.
"Komunikujeme s managementem firmy a s jejími dodavateli a konkurenty, abychom jí co nejlépe porozuměli."
Překlad: Čteme hodně analýz.
"Nezaměřujeme se na žádný benchmark."
Překlad: Pokud náš výkon bude lepší než výkon indexu S&P 500, rádi na to upozorníme, v opačném případě ani náhodou.
"Historie našeho fondu je, očištěna o riziko, skvostná."
Překlad: Dlouhodobě hluboce zaostáváme za trhem.
"Investujeme pouze do akcií firem, u nichž je jasný katalyzátor růstu hodnoty."
Překlad: Investujeme do aktuálně rostoucích titulů a modlíme se, aby jim to ještě chvíli vydrželo.
"Máme samostatné oddělení pro řízení rizik."
Překlad: V minulosti jsme jako fond téměř zkrachovali.
"Toto nás odlišuje od konkurence."
Překlad: V tomto jsme přesně stejní jako konkurence, jen o tom jinak mluvíme.
"V rámci strategie neváháme využít aktuální příležitosti."
Překlad: Nabízíme vám mnoho cest, jak přijít o peníze.
"Během poklesů trhu se snažíme především chránit svěřený kapitál."
Překlad: Během býčího trendu nás nepochybně opustíte.
"V horizontu 3-5 let chceme investorům generovat významnou alfu."
Překlad: Nikoho nezajímá, co to ta alfa vlastně je, ale zní to super, no ne?
"Snažíme se koncentrovat pozice a soustředit se na hodnotu."
Překlad: Držíme asi 350 titulů a naší největší pozicí je Apple.
"Hledáme růst za rozumnou cenu."
Překlad: Zaostáváme za trhem, ať se zrovna daří hodnotovým či růstovým titulům.
"V rámci analýz pracujeme s kvalitativními i kvantitativními metodami."
Překlad: Nejsme dobří ani v jednom z přístupů.
Zdroj: A Wealth of Common Sense